Traducao literaria

Sou tradutor, ando em muitos níveis diferentes, interpreto simultaneamente quando chego à tradução literária. Na maioria das vezes, porém, minha produção é a compreensão do texto, geralmente contratos de direito civil ou outros documentos oficiais. No entanto, prefiro traduções literárias porque elas me dão muita alegria.

Foco e concentraçãoQuando vou traduzir um texto literário, tento me concentrar em primeiro lugar. Desligo o telefone, não navego em sites - o mais importante para mim é o texto. Não apenas a boa tradução é importante, mas também o envolvimento de valores literários. Essa é uma grande tarefa, mas dá grande satisfação. Quando é apresentado que minha tradução de um texto literário está ganhando reconhecimento, sinto grande felicidade e alegria quase tão difíceis como se eu fosse o autor desse contexto.É claro que existem textos que não gosto de descrever, embora sejam literários. Existem dois tipos: primeiro, odeio traduzir arlequins porque o enredo é chato e o valor literário de tal entrada é praticamente nenhum. Em segundo lugar, eu odeio textos populistas e políticos.

Auresoil Sensi & SecureAuresoil Sensi & Secure Auresoil Sensi & Secure Suporte auditivo abrangente para uma audição clara!

Trabalho na fábrica

É claro que, apesar dos meus preconceitos, faço todas as traduções do texto com muito cuidado e me preocupo com o compromisso constante com as suposições originais. O palco é atualmente impossível, mas nunca desisto e luto para o gol. Acontece que eu tenho que colocar o texto em uma gaveta e retornar a ele mais tarde.Na minha carreira, gosto de fazê-lo enquanto permanecer nos negócios. Cada tradução de texto pode ser feita remotamente, e a tecnologia moderna fornece todas as ferramentas necessárias. Eu tenho todos os dicionários possíveis e a Internet continua verificando muitas informações. No entanto, quando sentado em uma fábrica, a autodisciplina deve ser lembrada, porque estar no prédio preguiçoso. Você precisa impor um pouco de rigor e atividades familiares para funcionar corretamente. Qualquer tradução de um documento também é relevante para um deles deve aparecer com conselhos como se estivéssemos apenas começando o trabalho.fonte: